'난 진심이야' 영어로 어떻게 말하지?

'진심'은 'sincere (형용사)', 'sincerity (명사)', 'sincerely (부사)'로 번역되는 경우가 많아요. 영어 원어민들은 보통 '난 진심이야'라고 할 때 다른 표현을 쓰지만, 일단 이 3 가지 단어의 사용법을 보여드릴게요.

  • I'm being sincere.
    이거 진짜 진심이야.
  • Please accept our sincere thanks.
    부디 저희의 진심 어린 감사를 받아 주십시오.
  • She spoke with total sincerity.
    그녀는 전적으로 진심을 담아 말했다.
  • I sincerely believe this is the right decision.
    나는 이것이 옳은 결정이라고 진심으로 믿는다.

그래도, 영어 원어민들은 '난 진심이야'라는 말을 할 때 다음과 같은 표현도 자주 씁니다.

1.) I mean it

mean 는 '의미하다'라는 뜻이죠? 근데 mean 는 '의도하다', '~한 뜻으로 말하다', '그렇니까 내 말은 …' 등의 뜻으로 가진 단어로, 회화에서 아주 일상적으로 사용됩니다. I mean 의 뒤에 it 를 붙이면, '난 진심이야'라는 뜻이 되고요.

  • You're really good at English. I mean it!
    넌 영어 진짜 잘 해. 진심이야!
  • I want you to know that I mean it.
    내가 진심이라는 걸 네가 알아주길 바래.
  • I didn't say that. I mean it!
    난 그런 말을 안 했어. 정말이라고!
2.) I'm serious

serious 는 '진지하다'로 해석해도 돼요. I'm serious 는 회화에서 '진답하다', '농담 아니야', '정말이야'라는 의미로 많이 쓰입니다. 그래서, Are you serious? 는 '정말이야?' '진짜로?'라는 의미로 사용되고, 대답할 때 I'm serious, I'm being serious 라고 하면 돼요.

  • I'm not joking, I'm serious!
    나는 농담하는 것이 아니고 진지해요!
  • Please don't bother me, I'm being serious.
    진심으로 하는 말인데, 제발 가만히 두셨으면 좋겠네요.
  • He is serious, he will quit his job soon.
    그 사람 장난 하는 거 아냐. 아마 곧 일 그만 둘 거야.
3.) I'm telling you

tell 는 '말하다', '알려주다'라는 뜻이죠? 회화에서 I'm telling you 라고 하면 '정말이야' '난 진심으로 하는 말이야' 라는 뜻이 돼요.

  • I'm telling you, that's exactly what she said.
    정말이야. 그녀가 정확히 그렇게 말했어.
  • I'm telling you, it will never happen again.
    단언하건대 그런 일은 다시는 일어나지 않을 것이다
  • I'm telling you, it was on the news.
    진짜야, 이거 뉴스에 나왔다니까.

Latest Posts

Scroll to Top