On Top Of The World (世界の頂点にいるような気分) [イデイオム]

to be on top of the world とは「最高の気分」また「これ以上ないほど幸せ」を意味するイデイオムです。



to be on とは「~にいる」を意味しますよね。top of the world は「世界の頂点」という意味です。日本語で直訳して、to be on top of the world とは「世界の頂点にいる」という意味になりますが,「本当に幸せだ」「最高の気分だ」また「これ以上ないほど幸せだ」と解釈することもできます。それで、これは気持ちがすごくいい時に使えるフレーズです。 on top of the world とは気持ちですから、be 動詞 や  feel (感じる) と一緒に使われます。

  • to be on top of the world
    これ以上ないほど幸せだ
  • to feel like (I'm) on top of the world
    (自分が) 世界の頂点にいるような気分だ

on とは前置詞であり、top of the world とは 形容詞 + 名詞ですよ。ですから文章を作る時は <主語> + <be 動詞> + <on top of the world> また <主語> + <feel like> + <代名詞> + <be 動詞> + <on top of the world> のようなパターンで表現します。文章の作り方をお見せします。

  • I'm on top of the world right now.
    今のところ 最高の気分だよ。
  • She was on top of the world.
    彼女は本当に幸せだった。
  • I feel like I'm on top of the world.
    僕はこの上なくいい気分だ
  • He felt like he was on top of the world.
    彼は自分が世界の頂点にいるような気分だった。

このフレーズは to be on cloud nine という慣用語によく似ています。この二つのフレーズは「気持ちがいい」また「本当に幸せだ」を意味して、使い方はよく似ています。

Examples (例文)

いくつかの例文をお見せします!

  • I'm on top of the world today!
    今日は気持ちが本当にいい
  • He's on top of the world because he found a new job.
    彼は新しい仕事を見つけたので気分がとてもいい.
  • I felt like I was on top of the world after graduation.
    卒業後、僕は自分が世界の頂点にいるような気分だった
  • My mom felt on top of the world due to my engagement.
    私が婚約したおかげで、お母さんは本当にうれしいでした

Dustin

Dustin

初めまして!ダスティンと申します!自営業でも、私は Gab! Gab! English の代表者 (社長) でしょう?韓国に住んでいるアメリカ人です。このサイトは、まだ作っていますけど、お役に立てばよいのですが。
Scroll to Top