Tie The Knot (結婚する) [慣用句]

「tie the knot」というのは「結婚する」という意味の慣用語であり、「結び目を作る」として直接翻訳できます。 「結婚する」とは英語でどう言うのですか? 標準英語では、「結婚する」は「(to) marry」と言います。それでも、英語は結婚に関連する慣用語がすごく多いです! 今日も一つよく使われる慣用語をお教えします! (to) tie the knot  結婚する(直訳:結び目を作る) 「tie the knot」という慣用語は、「結婚する」や「夫婦になる」という意味です!そうであれば、英語のネイティブはなぜこの慣用語で「結婚する」を表現するのでしょうか? この慣用語は紐で人と人とを一つに結ぶことで結婚の約束を表現するという西洋の風習に由来しているそうです。そして,そこから「knot(紐)」を「tie(結ぶする)」転じて「結婚する」の意味なりました。 西洋文化には結婚が伝統的にたいせつな意味を持っています。 例えば、聖書は西洋文化に大きな影響を及ぼしましたよね! 聖書では次の言葉があります。 " … and (Jesus) said: 'For this reason a man will leave his father and his …

Tie The Knot (結婚する) [慣用句] 더 보기 »