"Please give me…" (please 와 give 의 사용법에 대해)

주다」라는 동사는 영어로 give 라고 합니다. please 라는 말은 한국어로 번역하는 게 좀 어렵지만, 간단히 설명해 서「제발」또는「부디」라는 뜻이에요. 정중하게 무엇을 부탁하거나 하라고 할 때 덧붙이는 말씀이라고, pleasepoliteness (공손) 을 나타내는 말씀이에요. please 의 뒤에는 동사의 원형을 붙여서, 「~(하)세요」라는 뜻으로 나옵니다. 예를 들으면 please help 는「도와 주세요」의미하고、please explain 는「설명해 주세요」라는 뜻이에요. 그래서「주다」의미하는 give 는 please 의 뒤에 붙여서,「주세요」의미하는 please give 로 바뀝니다.

한국어의「주세요」랑 영어의 please give문법적으로 조금 따른데요. 한국어로는 주어지는 물건목적어의 역할을 하시죠? 영어 같은 경우는 받는 사람간접 목적어의 역할을 해주고, 주어지는 물건직접 목적어입니다. 한국어로 해석해서, please give me (물건) 라는 말씀은「저에게 (물건) 을 주세요」가 됩니다. 그러면, 몇 가지 예문을 보여드릴게요.

  • Please give me a glass of water.
    물 한잔 주세요.
  • Please give me an example.
    예문을 (보여)주세요.
  • Please give me a little more time.
    시간을 조금 더 주세요.
  • Please give me a break.
    좀 쉬게 해주세요.
  • Please give me your phone number.
    전화번호를 알려주세요.

의문형도 있습니다!「… 를 줄 수 있을까요?」는 영어로 Could you please give me () 라고 합니다. 조금 더 공손하게 물어보고 싶을 때 이 표현을 써도 되죠?

  • Could you please give me a glass of water?
    물 한잔 주시겠어요?
  • Could you please give me an example?
    예문을 보여줄 수 있을까요?
  • Could you please give me a little more time?
    시간을 조금 더 주시겠습니까?
  • Could you please give me a break?
    좀 쉬게 해줄 수 있을까요?
  • Could you please give me your phone number?
    당신의 전화번호를 알려줄 수 있을까요?

please 라는 말씀은 영어로 많이 사용되는 단어라서, 나중에 please 의 사용법에 대해서 더 자세히 가르치겠습니다! 걱정하지 마세요! Don't worry!


Latest Posts

Scroll to Top